哪类语言与汉语最周围,为何?

前两天看《日本文化中的时间与空间》,里头把“もののあわれ【物の哀れ】”译为“幽情”,还算舒坦。直译为“物哀”在我看来实在懒惰,莫名其妙。“xx的作品体现了物哀之美”、“日本传统文化中物哀精神的体现”等说法十分常见,我觉得只是一种公式化的术语,难以卒读。

问:哪种语言与汉语最接近,为什么?

“这部电影很治愈”、“这人很KY”,这些句子也令我心发狂。有次逛论坛,看到有人说“这人肯定是s级的ky”,迅速退出。

威尼斯网站网址 1

我知道ky是“空気が読めない”的意思,但我不知道为什么要把一句日语缩略为两个罗马字母用在中文语境里。

除了方块汉字外,还有汉字的分支:方块白字,壮字,苗字,日本汉字,韩国汉字,越南喃字等等。都属于汉字文化圈。
苗壮,越南语泰国语 等语法都属于 分析语。

《日本文化中的时间与空间》里提到“鬼畜英美”,想起以前见过“鬼畜素材”、“鬼畜视频”,觉得是时候查一下“鬼畜”的意思了。《汉语大词典》没有收这个词,百度百科介绍为:“鬼畜(きちく)是一个日文直译词汇。指佛教世界里六道中沦落饿鬼道和畜生道并称简略之后所形成的词语。形容做残忍事情的人、鬼畜样的人。”“鬼畜一词在ACGN爱好者中也代指通过视频(或音频)剪辑,用频率极高的重复画面(或声音)组合而成的一段节奏配合音画同步率极高的一类视频。”

当然是【白族】的语言【白语】最接近【汉语】,【汉语族】又叫【汉白语族】。白语有时被认为是汉语的一种。其次最接近的是壮侗语族的壮语、傈僳语
等部分汉藏语系少数民族语言。

本义和引申义差得也有点远呐。我这种没文化又不懂黑话的人看到这样的词语就像得了失读症:每一个字我都认识,却不懂它们是什么意思。

日语虽然是阿尔泰语语系,但语法上有很多
汉语文言文的虚词等语法,词汇上又有大量汉字词等,本非声调语言的日语在音韵上受汉语影响变成了声调语言。

我并不是完全排斥日语词汇,毕竟有的已经分不出来到底是日语词还是汉语词了。有的虽未规定为汉语词语,但我也挺喜欢,比如“泪目”,现代汉语有这种造词法。

日语(黏着语语法,阿尔泰语系)比藏语(语法屈折语,汉藏语系)更接近汉语。

也许不只是流行在特定圈子中的汉读日语词,是整个ACG皆令我惶恐。

汉字文化圈:

以前在日语系的时候,别人一听说我是学日语的,就问我是不是很喜欢看动漫,而后开启关于火影、柯南或者海贼王的话题。我则陷入尴尬的境地,聊宫崎骏都显得老土了,我若说我不喜欢也不大看动漫仿佛意味着我根本不能算是日语系的,即使是也一定学艺不精。我碰到过不少寒暄时喜欢蹦一两句日语的人,他们或许是在向我表示友好,但我有时候会觉得很累。

日语因为受汉语影响千年,变成了音调语言。韩语的固有词只占1%,90%为汉字词。

图片来自网络

汉语和韩语听起来都是像“叮孔锵”敲锣打鼓的声音,因为都是辅音少,几乎一个字一个音节,结构几乎一样,汉字词。汉语和日语语调都是平平的,不像韩语那么起伏大,韩国有韩语方言是声调语言。越南语、日语、汉语可能有混合语克里奥尔语的特征。

教我们当代文学的凉老师不止一次说:我不知道感动我的作品还能不能感动你们,我觉得我离我的学生越来越远。像你们都是看动漫长大的……

就语法而言:汉藏语系的藏语属于屈折语。汉语和越南语是分析语,日语、琉球语和韩语是黏着语。日语对汉字的吸收运用,其除文字之外,汉语对日语音韵、词汇、语法体系也有深刻影响。

我不是。我小时候,动画片只看过哪吒和孙悟空,记性又差,连片名都想不起来了。日本动画片,上大学后开始接触,宫崎骏和今敏导演的比较喜欢,《编舟记》也看完了,像《冰菓》《日常》之类的,看一两集就无法忍受了。

但日韩也有吸收汉语的语法、构词、音韵。极大的改变。
吸收的是汉语文言文,而非汉语白话文。

我至少知道了一点,我不喜欢看主要讲青春期恋爱故事的片子。《你的名字》、《致青春》、《七月与安生》,无论口碑多好、票房多高,我也不会去看。除非是工作,不然我的业余兴趣里绝对容不下它们。

千年影响改变使阿尔泰语系的日语甚至比汉藏语系的藏语更接近汉语。

小学三年级时,看过一本漫画,大概是坐时光机穿越回去观察爱因斯坦的一生。高中时,班里有同学喜欢《长恨歌》的漫画,也借来观瞻过,可惜毫不为其所动。此外,似乎就与漫画绝缘了。

就语言学而言,日韩越琉不是汉语的方言。

游戏,小学时玩过连连看,中学时玩过超级玛丽、炸弹超人和斗地主,上大学以后就完全没有玩游戏的兴致。出去实践,其他成员玩狼人杀、玩纸牌,我一般都是自己休息去了。我知道,这样显得不合群,但总觉得还不到迫不得已的时候。

就文化与近似度而言,白壮等,日韩越琉可看作是汉语的特殊变体方言。

室友说:网易云音乐的评论区里,听小语种的看不起听英文的,听英文的看不起听粤语的,听粤语的看不起听华语的。听欧美的看不起听日韩的,听日韩的看不起听港台的,听港台的看不起听内地的。……

有人认为粤语和闽南语非汉语族,此言差矣,粤语和闽南语与北京官话相似度是汉语和日语的几倍有多。

当时我脑海里还回响着《哭砂》,我大概是处在鄙视链的底端了。我通常只听舒缓的音乐,无论什么类型,元素一多、节奏一快,我就头疼。

粤语和闽南语能以粤语和闽南语口语读文言文古诗,白话文,粤语歌的歌词都是用白话文写的。这点是英语无法做到的,英语无法读文言文和白话文吧。英语和中文相似度几乎没关系。

记得中学的时候老师曾说:我们这地方比北上广落后了二三十年。

变成中文语法+英语词汇的错误英语了。

我觉得这是个理由,我起码有18年生活在比我的同龄人所引领的社会潮流落后二三十年的世界里,所以我对不由我定义的这个时代感到疏离也是很合理的。

首先,要怎么定义汉语?广义上来讲,包含了官话(普通话,世界认可的Mandarin
Chinese)、粤、吴、闽、赣、湘、川、晋等,学术意义上官方指定的普通话无非是揉合了满蒙语素的的一种方言而已。因此,咱们就不讨论这些方言和汉语有多相近了,本质上他们存在类别所属关系而已。

我初一的时候最喜欢读鲁迅的作品,初三喜欢读泰戈尔,之后也看过几本其他流派的书。直到现在,我可以说,最能打动我的文学依旧是现实主义的,即使整个20世纪现代派一统天下。这么说显得自己格调很低啊,别人都在谈论卡夫卡、乔伊斯、萨特……

学术上,语言有多种分类方式,但基本框架都不外乎语系-语族-语支…这种架构。我就目前接受度比较高的一种分类方式来说。四大语系:印欧(这个语系是人口最多的,英法德西葡西语等都属于这个),汉藏(第二大,世界五分之一人口,其中主力又是我炎黄子孙,这个是接下来的重点分析),闪含(阿拉比希伯来腓尼基等),阿尔泰(突厥蒙古通古斯等)。汉语隶属于汉藏语系—汉白语族,和汉白语族并列的是:缅彝语族(缅甸语,彝语,拉祜语,哈尼语),藏语族(藏语,门巴语),羌语族(羌,西夏,纳西,土家),博多语族。
按照这个谱系来看,和我们汉语最近的就是这几大语族了(都只列了几个主要的,非全部),一眼看上去,其实大多都是我大天朝的少数民族。

没办法,并不是你觉得什么东西更流行或者更高级你就能对它产生更特别的感情。凉老师说:文学的世界有很多种,你能进入哪一种,不能勉强,这可能是一生下来就注定了的,和你的星座血型成长环境都有关系。

这里面需要挑出来单说的,是小日本的语言。日语的平假名其实就是我们天朝汉字的行书演变而来,音读训读里面也大量使用汉字,然后吧又杂交了好多西语的元素(当然,现代汉语里面也有很多是日语过来的元素),所以,日语的谱系定位一直都没确定。有把日语定位于阿尔泰语系,有把其定位于汉藏语系,有把其和琉球语合在一起单独弄个日本语系的。总而言之,这玩意儿比较复杂。但实际上日语和我们大汉语的关系其实蛮近的。

渠神说:“人不能只活在此世。”感觉得到了一点安慰。

语言学的谱系一直争论比较多,我这也只是一家之言,看在我打字且不易的份上,切勿和我吵架。谢谢。

威尼斯网站网址,身边的朋友评价我:也不能说古板,就是很规矩。(潜台词:如果我们不是朋友,那么你很可能是古板的。)

谢邀。语言与汉语最接近的白族语。

如果以现在为原点往回推,大概有的人是真的一出生就三十岁了。

为什么说是白族语呢?要弄清楚这个问题,首先要搞清楚,语种是怎么来的。又是怎么分的。

语种,是由特定祖语演化而来。然后,按照各个语种的亲属关系,来分为各种语系。然后语系下面分语族、语族下面又分语支、语支下面是语种。这样说理论好像很难懂,直接上图。以广东话(粤语)来举例,看图就清楚的知道了语种的从属关系了。

世界语种分为五大语系,主要通过音义(即同源词,)、音(音节构成及演变规律)和语法。为依据来划分。分别是:汉藏语系、阿尔泰语系、南岛语系、南亚语系和印欧语系。

我们汉语,属于汉藏语系。搞清楚了我们属于哪个语系,想知道哪种语言与汉语最接近,就简单很多。首先用排除法,把不是汉藏语系的,其他四个语系都排除。与我们最接近的必定在汉藏语系里面。

那汉藏语系又包括哪些语族呢?接着看图。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注